[Cùng học idiom] - April showers bring May flowers.
Mùa mưa lại đến. Nhân một ngày ẩm ương Luân có chút suy ngẫm về cuộc sống trong những tháng ngày này.
Sau một mùa lễ nắng oi ả, thành phố bây giờ đón chào những buổi chiều màu xám nhiều gió. Những con phố tấp nập xe, những ngã tư dừng vội đèn đỏ, những xe hàng rong căng dù bạt… mọi thứ quen thuộc vẫn như thế, nhưng tĩnh lặng hơn trong tiếng mưa rả rích đầu mùa.
Chỉ có những gương mặt là có gì đó đặc biệt hơn. Các bạn học sinh sinh viên đang vào mùa ôn luyện cho kỳ thi định kỳ, hy vọng về một tương lai xán lạn. Người lao động thì mong cho mùa mưa đừng quá trái gió trở trời, để công việc được thuận lợi.
Mỗi năm tôi đều đón chào mùa mưa với suy nghĩ: “Nắng mưa là chuyện của trời, tương tư… à nhầm, sau khi mùa mưa này qua đi mình sẽ làm được gì hơn bây giờ đây?” Những trăn trở đó hay xuất hiện trong đầu tôi mỗi cuối tháng Tư.
“April showers bring May flowers.”
Vào tháng Tư, ở nước Anh cũng có một mùa mưa. Không chỉ sớm hơn, nó còn nặng hạt và ảm đạm không thua gì mùa mưa ở Việt Nam. Người ta không ưa gì mùa mưa đó, vì nó đem theo giông lốc và cả mưa đá như một màn thử thách hằng năm của ông trời.
Tuy nhiên, một khi cái mùa oái oăm này qua đi, đến tháng Năm thì vạn vật sinh sôi, hoa thơm cỏ ngọt sinh trưởng đầy mặt đất. Sau một mùa gian khổ, ẩn mình chờ thời dưới mặt đất, những mầm sống này dùng chính lượng nước của mưa tháng Tư để sinh sôi phát triển.
Thiết nghĩ nếu không có mùa mưa khắc nghiệt kia, chắc cũng sẽ không có mùa hoa khoe sắc. Chính những thử thách của hôm nay là tiền đề cho thành công mai sau.
Người Việt Nam chúng ta cũng có một câu thành ngữ như thế:
“Sau cơn mưa, trời lại sáng.”
Mùa mưa cũng thật đẹp biết bao, Tôi ơi!
Bạn muốn viết một bài IELTS như này, nhưng chưa thể?
Nếu bạn đã học IELTS nhiều, nhưng vẫn không tiến bộ, vẫn mù mờ về việc viết câu, viết essay hoặc đọc hiểu chưa tốt, có thể do mình chưa có cách học đúng.
Nếu vậy, bạn có thể tìm hiểu về phương pháp Học Bản Chất tại IELTS 1984 nhé.