Tiếng Anh thường ngày

Kể chuyện Bác Hồ viết Tuyên ngôn độc lập

Học vocab thông qua các bài viết với chủ đề gần gũi, nhẹ nhàng cùng IELTS 1984.
img

IELTS1984

Share

Copy Link

🌿 Vietnamese version

Vào cuối Thế Chiến Thứ Hai, khi Nhật Bản thông báo đầu hàng phe Đồng Minh (surrender to the Allies), tại một đất nước mang hình chữ S (S-shaped country), vận mệnh đất nước (destiny) đang chuẩn bị bước sang một chương mới (new chapter).

Chúng ta hãy cùng nhau lật lại những trang sử ấy (pages) một lần nữa, không chỉ để kể lại câu chuyện Việt Nam Độc Lập (the tale of Vietnam’s independence), mà còn tìm hiểu thêm về những mẩu chuyện nhỏ ít được biết đến (lesser-known) trong thời khắc ấy.

 

Ke Chuyen Bac Ho Viet Tuyen Ngon Doc Lap

 

Trong một góc nhỏ (a cramped corner) tại một căn nhà cũ ở phố cổ Hà Nội, có một người đàn ông lại ngồi xuống cạnh bên chiếc máy đánh chữ (typewriter). Chỉ vài ngày sau đó, một bài viết từ chính chiếc máy đánh chữ bình thường ấy (ordinary) đã làm nên một điều thực sự phi thường (extraordinary).
Bài viết ấy chính là Bản Tuyên Ngôn Độc Lập của Việt Nam (the Vietnamese Declaration of Independence), chính bài viết ấy đã chấm dứt thời kì áp bức đằng đẵng (the long-standing, oppressive ages) dưới chế độ phong kiến và thực dân, và lần đầu tiên trong lịch sử đã mở ra một thời kì mới, thời kì dân chủ cho đất nước ta (a new era of democracy).

"Nước Việt Nam có quyền hưởng tự do và độc lập, và sự thật đã thành một nước tự do, độc lập. Toàn thể dân tộc Việt Nam quyết đem tất cả tinh thần và lực lượng (physical and mental strength), tính mạng và của cải (lives and property) để giữ vững quyền tự do, độc lập ấy" - Câu nói bất hủ (the immortal statement) sẽ không bao giờ bị lãng quên khi đất nước ta còn đứng vững. 

Kể từ thời khắc ấy, không có thứ gì được phép xâm phạm (be not allowed against) những quyền không thể chối bỏ (unalienable rights) của người dân Việt Nam – đó là quyền sống, quyền tự do (liberty), và quyền mưu cầu hạnh phúc (the pursuit of happiness). Đối với nhiều người (in the hearts of many), đây có thể được xem là thời khắc quan trọng và ý nghĩa nhất lịch sử Việt Nam.Phát đi một thông điệp (deliver a message) quan trọng như vậy trong ngày 2 tháng 9 tại quảng trường Ba Đình chắc hẳn phải truyền đi rất nhiều cảm xúc. Thế nhưng trong sự kiện trọng đại ấy vẫn chứa đựng những khoảnh khắc thể hiện sự khiêm tốn (humility) và tình đồng đội đồng chí (camaraderie) giữa những con người rất đỗi bình thường.

"Tôi nói đồng bào nghe rõ không?" 
Bác Hồ đã dừng lại chỉ để hỏi rằng toàn thể mọi người có nghe được lời mình nói không, Bác hỏi bằng những từ ngữ hết mực giản đơn (as simple words as possible).

Một câu chuyện thường bị bỏ qua (overlooked) xảy ra vài ngày trước sự kiện trọng đại ấy. Bác gọi người thư kí của mình hỏi xin một tấm bản đồ của quảng trường Ba Đình. Sau một hồi xem xét, Bác đảm bảo mình cần hỏi về một vài điều (inquire about several things):

“Liệu được bao nhiêu người?

Thế các chú định bố trí để đồng bào đi vệ sinh ở đâu?”

Bác còn dặn thêm thư ký cần làm việc với ban tổ chức để kết thúc sớm hơn nếu trời mưa (in the event of rain).

Những câu hỏi và yêu cầu của Bác đã đưa ra rất nhiều việc cho đồng chí thư ký (set somebody off on a mission), thế nhưng người thư ký không hề than phiền, vì ông cũng biết rằng đó là những điều chính đáng, xuất phát từ một người chủ tịch chính đáng.

Đôi khi, chính những điều nhỏ bé ấy lại cho thấy bản chất thật sự của một con người (a person’s true colors). Và cũng chính những điều nhỏ bé ấy giúp chúng ta thêm phần tự hào về ngày Độc Lập, và về những con người đã làm nên ngày ấy (make something a reality). Vậy nên, chúng ta hãy cùng nhau ăn mừng ngày Quốc Khánh cùng niềm tự hào trong tim (pride).

🌿 English version

As the dust settled at the end of World War II, it was August 1945, and Japan had just announced its surrender to the Allies, marking the beginning of a revolutionary transition across Southeast Asia. In particular, for a certain S-shaped country, an entirely new chapter of its destiny was about to unfold. Let us go through those pages once more, not only to recount the tale of Vietnam’s independence, but also to explore the other lesser-known stories surrounding it.

In a cramped corner of an old house, in historic downtown Hanoi, a man sat in front of his trusty typewriter once again. Just a couple of days later, a piece of writing from that very ordinary typewriter led to something truly extraordinary. It was the Vietnamese Declaration of Independence, which ended the long-standing, oppressive ages of feudalism and colonialism, and brought about a new era of democracy for our country for the very first time in history.

"Vietnam has the right to be a free and independent country—and, in fact, it is already so. Thus, the entire Vietnamese people are determined to mobilize all of their physical and mental strength, to sacrifice their lives and property in order to safeguard their independence and liberty," - the immortal statement that will never be forgotten as long as our nation stands. From that moment onward, nothing would be allowed to go against the Vietnamese people's unalienable rights – life, liberty, and the pursuit of happiness. In the hearts of many, this is the most significant and meaningful moment in [the history of the country of Vietnam/Vietnamese history].

Delivering such an important message in the meeting at Ba Dinh Square on the 2nd of September must have been undeniably moving. Yet, during the event, there were moments of humility and camaraderie among ordinary men. "Tôi nói đồng bào nghe rõ không?" – "Can you hear me clearly?" President Ho Chi Minh cared enough to even stop and ask if the crowd could hear what he was saying, using as simple words as possible.

Another often overlooked story had happened a couple of days prior to the main event. President Ho Chi Minh called his secretary and asked for a map of Ba Dinh Square. After reviewing the map, he made sure to inquire about several things, including:

How many people are going to come?

How have you arranged the restrooms for them?

Could you help shorten the meeting in the event of rain?

Those questions and requests set the secretary off on an important mission, but he didn’t complain, as he knew that they were the right things to do, requested by the right man for the job.
In fact, it is these little moments that show a person’s true colors. And it is the very same things that help make us proud of our Independence Day, and of the individuals who made it a reality. So, let’s celebrate our Independence Day with pride.

Written by IELTS 1984's academic team

Bạn muốn sử dụng tiếng Anh tự tin, nhưng chưa thể?

Nếu bạn đã học tiếng Anh nhiều năm, nhưng vẫn không tự tin khi nói/viết một câu tiếng Anh, có thể do mình chưa nắm được gốc rễ của ngôn ngữ.

Nếu vậy, bạn có thể tìm hiểu về phương pháp Học Bản Chất tại IELTS 1984 nhé.

Thảo luận
Địa chỉ: Building 213/9 Nguyễn Gia Trí, Phường 25 Quận Bình Thạnh, TP.HCM
Email: Admin@ielts1984.vn

Công ty Cổ phần Giáo dục Anh ngữ Quang Minh - giấy chứng nhận doanh nghiệp số 0316610266 - Nơi cấp: Sở KHDT TP.HCM

Trung tâm ngoại ngữ Tám Bốn - Quyết định cho phép hoạt động giáo dục số 3098/QĐ-SGDĐT - Nơi cấp: Sở GDĐT TP.HCM

DMCA.com Protection Status
    Review
    Tổng hợp bài mẫu
    Học bản chất